From Inquiry to Delivery: Answers to Your FAQs on Translation


Are you considering translation services but feeling unsure where to start? Whether you are an NGO working with Spanish speakers in the US and Latin America, a business looking to expand into new markets, a healthcare provider aiming to better serve Latin American and Hispanic communities, or an individual relocating abroad, the process can feel overwhelming without proper guidance. But fear not! In this FAQ guide, I’ll provide you with the information you need to navigate the world of translation, from initial inquiry to final delivery.


1. I need a translation. Where do I start?

When seeking translation services, ensuring that you provide all relevant documents in full is crucial. Additionally, I highly recommend including the following details:

  • The intended use of the translation (e.g., visa application in the US)
  • Any specific deadlines for receiving the translated documents
  • Preferred delivery method (e.g., email or post)

Providing this information upfront will save you valuable time when commissioning translation services.


2. How long does it take to receive a quote?

I try to reply to all inquiries within 24 hours.


3. What’s next?

To start working on your project, you must confirm in writing that you accept the quote and provide me with your contact details (address and phone number) for invoicing purposes.

A 50% or full upfront payment may also be required.


4. How much will my translation cost?

The price depends on several factors such as the number of words to be translated, field of expertise, and level of difficulty. Moreover, additional fees could be charged if the document is urgent or if it needs to be delivered in a non-standard format. A minimum fee applies for translation work under 250 words. Get in touch at to receive a quote.


5. Do you provide certified translations?

Yes. As a certified translator and a member of the Chartered Institute of Linguists, I am qualified to provide English-Spanish translations for official purposes.

For further guidance on certified documents in the UK, please check the following resources:



Navigating the world of translation services doesn’t have to be overwhelming. By considering these guidelines and providing essential details upfront, you can ensure a smooth and successful translation process. Ready to embark on your translation journey? Don’t hesitate to reach out to me at to discuss your project requirements and receive a personalised quote. I’m here to help!




Noelia Hubert is a professional English-Spanish translator, LQA specialist, and ESOL lecturer with over 12 years of experience in translation and education. She delivers translation and localization solutions in the fields of international development, marketing, and wellbeing to help businesses and individuals connect with their Spanish-speaking audiences worldwide.

Throughout her career, she has actively participated in numerous international events on translation and language teaching and has published several research papers in academic journals. Since 2023, she has been collaborating with The Independent, a prominent British newspaper, as International Content Executive.